.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

martes, 27 de abril de 2010

Brecht en "La vida de los otros"


La vida de los otros (Das Leben der Anderen) es un película alemana ganadora del Oscar a la Mejor Película Extranjera en 2007, que supuso el debut como guionista y director de Florian Henckel von Donnersmarck. Asimismo fue galardonada con siete premios Deutscher Filmpreis (Premios del cine alemán) y fue candidata para los Globos de Oro en la Categoría de Película extranjera.

La película transcurre en el Berlín Oriental durante los últimos años de existencia de la RDA y muestra el control ejercido por la policía secreta (Stasi) sobre los círculos intelectuales. Fue estrenada en Alemania el 23 de marzo de 2006 y en España el 16 de febrero de 2007.

En cierto momento de la película, el escritor adicto al régimen Georg Dreyman (Sebastian Koch) que, a pesar de ello, está siendo espiado por la Stasi, echa de menos un libro de Brecht. A continuación, vemos al policía encargado de la misión, el capitán Gerd Wiesler (Ulrich Mühe), leyendo este poema en la soledad de su casa.


RECUERDO DE MARIE A.

1
En aquel día de luna azul de septiembre
en silencio bajo un ciruelo joven
estreché entre mis brazos como un sueño bendito
a mi pálido amor callado.
Y por encima de nosotros en el hermoso cielo estival
había una nube, que contemplé durante mucho tiempo;
era tremedamente alta y blanquísima
y al mirar de nuevo hacia arriba, ya no estaba.


2
Desde aquel día muchas, muchas lunas
se han zambullido en silencio y han pasado.
Los ciruelos habrán sido arrancados
y si me preguntas ¿qué fue de aquel amor?
te contesto: no consigo acordarme,
pero aun así, es cierto, sé a qué te refieres.
Aunque su rostro, de verdad, no lo recuerde,
ahora sé tan sólo que entonces la besé.


3
Y también habría olvidado el beso hace ya tiempo
de no haber estado allí la nube aquella;
a ella sí la recuerdo y siempre la recordaré,
era muy blanca y venía de arriba.
Puede que los ciruelos todavía florezcan
y que aquella mujer tenga ya siete hijos,
pero aquella nube floreció sólo algunos minutos
y cuando miré a lo alto estaba desvaneciéndose en el viento.

Más de cien poemas (Bertolt Brecht), Selección y epílogo de Siegfried Unseld. Traducción de Vicente Forés, Jesús Munárriz y Jenaro Taléns, Ediciones Hiperión, 4ª ed., 1998.



Recitado por Fritz Stavenhagen 


ERINNERUNGEN AN MARIE A.


1
An jenem Tag im blauen Mond September
Still unter einem jungen Pflaumenbaum
Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe
In meinem Arm wie einen holden Traum.
Und über uns im schönen Sommerhimmel
War eine Wolke, die ich lange sah
Sie war sehr weiß und ungeheuer oben
Und als ich aufsah, war sie nimmer da.


2
Seit jenem Tag sind viele, viele Monde
Geschwommen still hinunter und vorbei
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen
Und fragst du mich, was mit der Liebe sei?
So sag ich dir: Ich kann mich nicht erinnern.
Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst
Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer
Ich weiß nur mehr: Ich küsste es dereinst.


3
Und auch den Kuss, ich hätt' ihn längst vergessen
Wenn nicht die Wolke da gewesen wär
Die weiß ich noch und werd ich immer wissen
Sie war sehr weiß und kam von oben her.
Die Pflaumenbäume blühn vielleicht noch immer
Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind
Doch jene Wolke blühte nur Minuten
Und als ich aufsah, schwand sie schon im Wind.



En este enlace podemos escuchar a Dorine Niezing cantando "Erinnerungen an Marie A."




1 comentario:

CINEXIM dijo...

Oscar merecidísimo, una gran gran película!!!


Un saludo!!!